Archive for the ‘Arabic’ Category

Misbahul Quran: example

February 10, 2007

Professor Abdur Rehman Tahir’s teaching of the translation of meanings of the Quran:




Miftahul Quran: example

February 10, 2007

Professor Abdur Rehman Tahir’s 3-color method of teaching Arabic grammar, using alaamaat (signs, notations, attachments). See:

outlets or exits of the arabic letters!

July 15, 2006

Full Version: The outlets or exits of the arabic letters!
IslamMessage > ENGLISH > Learning Arabic
Amira2003Jun 17 2003, 01:12 PM
[b:94533a715c][size=18:94533a715c]In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful[/size:94533a715c][/b:94533a715c]

To be able to recite the Quran correctly you need to pronounce each letter from its correct outlet otherwise you could be mistaken. In total there are 17 outlets ,however there are 5 main outlets which are the [b:94533a715c]pharyngeal abdomen ,throat ,tongue ,lips ,nose[/b:94533a715c]. To be able to know the outlet of a letter all you need to do is to pronounce it with first putting Hamzat al wasal(همزة الوصل) in front of the letter and then putting Sukoon on top or Shadah as shown in the pictures below for example: go to number 3 and press on the letter in the green box the circle that appears on the top is called Sukoon(سكون) and if you double click you will see what is called shadah(شدة) on top, the place where the sound ends is the outlet. The link below is showing some of the letters all you have to do is to press on the green box.

n the Arabic alphabet there are in total 28 letters , each letter has an outlet however sometimes more than one letter share the same outlet as you will see below.

1. [b:94533a715c]The Throat [/b:94533a715c]:- there are 3 outlets in the throat and in total the throat is the outlet for 6 letters.
• The extreme end of the throat on the chest side and it’s the outlet for الهمزة(أ and الهاء(ه.
• The middle of the throat and it’s the outlet for العين(ع) and الحاء(ح .
• The beginning of the throat on the mouth side and it’s the outlet for الغين(غ and الخاء(خ .

2. [b:94533a715c]The Tongue[/b:94533a715c]:- there are 10 outlets on the tongue and in total the tongue is the outlet for 18 letters.
• The extreme end of the tongue that is after the throat and meets with the upper palate and it’s the outlet for القاف(ق .
• The extreme end of the tongue a little bit beneath the outlet of القاف(ق and it’s the outlet for الكاف(ك .
• The middle of the tongue and what corresponds to it at the upper palate and it’s the outlet for(ش )الجيم(ج), الشين and الياء(ي .
• From either side of the tongue or both and what corresponds with the upper molars and it’s the outlet for الضاد(ض) .
• Between the 2 sides of the tongue after the outlet of الضاد(ض) and what corresponds to them from the gums of the upper first incisors and it’s the outlet for اللام(ل ,and this letters has the widest outlet.
• Between the tip of the tongue and what corresponds to it from the gums of the first incisors and it’s the outlet for النون(ن .
• Between the tip of the tongue with its back side also that which is after the tip and what corresponds to them from the gums of the top 2 first incisors and it’s the outlet for الراء (ر .
• Between the tip of the back of the tongue and what corresponds to them from the gums of the top first incisors and it’s the outlet for الدال (د), التاء (ت and الطاء(ط .
• From the tip of the tongue and between the lower first incisors and it’s the outlet for الصاد(ص),الزاى(ز) and السين(س) .
• Between the tip of the tongue and the tip of the upper first incisors and it’s the outlet for الذال(ذ),الثاء(ث and الظاء(ظ) .

3. [b:94533a715c]The Lips[/b:94533a715c]:- and it has 2 detailed outlets and in total it’s the outlet for 3 letters.

• The inner side of the bottom lower lip and the tips of the upper first incisors and it’s the outlet for الفاء (ف.
• Between the 2 lips when they meet it’s the outlet for الميم (م and الباء (ب and when they open for الواو (و.

4. [b:94533a715c]The Nose[/b:94533a715c]:- the method that will enable a person to know an outlet of a letter was mentioned at the first paragraph . Furthermore there are 2 letters, one is النون(نand if you put sukoon(سكون) on top of this letter it’s outlet then becomes the Nose .The second letter is الميم(م if you put Shadah(شدة) on top of this letter then it’s outlet becomes the Nose.

[b:94533a715c][i:94533a715c]Those are the outlets for the 28 main letters; however we must keep in mind that Arabic letters are not like English letters and some of the Arabic letters can exist in more than one form and this change in form causes change of outlet sometimes. However for now the outlets for the 28 main letters are all that is needed. The main aim of knowing those outlets is that it will help the person to have better understanding of the Arabic letters and how to pronounce them correctly[/i:94533a715c].[/b:94533a715c]

[i:94533a715c]May Allah guide us and all muslims and save us from the hell fire.[/i:94533a715c]

[u:94533a715c][b:94533a715c]Note:- any corrections or comments from my brothers and sisters in faith are welcome. Jazakom Allaho Khairan[/b:94533a715c][/u:94533a715c]

Organs of the body

July 15, 2006

Organs of the body with a reflection of their use in Quran. May Allah allow us all benefit


أعين / عيون
a`aun / o`aoun

أذن / آذان
udhun/ aadhaan


فم أو فو / أفواه
fum / foo (this is the word used in Quran as I will Insh a Allah present later / afwah
mouth/ mouths

يد / أيادى أو أيد
Yad / ayeden or ayadi
Hand / hands

رجل/ أرجل
rejl/ arjul

قدم / أقدم
Qadam/ a`dam
Foot / feet

قلب / قلوب
Qulb / quloub
Heart/ hearts

صدر / صدور
Sadr /sodour
Chest / chests

“Have they feet wherewith they walk? Or have they hands wherewith they hold? Or have they eyes wherewith they see? Or have they ears wherewith they hear? Say (O Muhammad صلى الله عليه وسلم): “Call your (so-called) partners (of Allâh) and then plot against me, and give me no respite!” (Quran 7:195)

“Alahum arjulun yamshoona biha am lahum aydin yabtishoona biha am lahum aAAyunun yubsiroona biha am lahum athanun yasmaAAoona biha quli odAAoo shurakaakum thumma keedooni fala tunthirooni”

“Do they not then think deeply in the Qur’ân, or are their hearts locked up (from understanding it)?” (Quran 47:24)
N.B A comment to be made: Notice that we understand with out hearts not minds. So the heart needs to be free of all impediaments which may hinder the receipient of Allah’s light

“Afala yatadabbaroona alqur-ana am AAala quloobin aqfaluha”

“Have they not travelled through the land, and have they hearts wherewith to understand and ears wherewith to hear? Verily, it is not the eyes that grow blind, but it is the hearts which are in the breasts (the proper word in Arabic here would be chests that is where the heart are located) that grow blind.” (Quran 22:46)

“Afalam yaseeroo fee al-ardi fatakoona lahum quloobun yaAAqiloona biha aw athanun yasmaAAoona biha fa-innaha la taAAma al-absaru walakin taAAma alquloobu allatee fee alssudoori”
N.B. Again this Ayah presents the importance of hearts with which we even see

“O you who believe! Take not as (your) Bitânah (advisors, consultants, protectors, helpers, friends) those outside your religion (pagans, Jews, Christians, and hypocrites) since they will not fail to do their best to corrupt you. They desire to harm you severely. Hatred has already appeared from their mouths, but what their breasts (again here chests must be used) conceal is far worse. Indeed We have made plain to you the Ayât (proofs, evidence, verses) if you understand” (Quran 3:118)

“Ya ayyuha allatheena amanoo la tattakhithoo bitanatan min doonikum la ya/loonakum khabalan waddoo ma AAanittum qad badati albaghdao min afwahihim wama tukhfee sudooruhum akbaru qad bayyanna lakumu al-ayati in kuntum taAAqiloona”

transileteration from this site: transliteration by MSA

ساق / سيقان
Saq / seeqan
Leg / legs (the part between the knee and the foot)

كف / أكف
kaf / akuf
palm of hand / palms

ركبة / ركب
Rukbah / rukab
Knee / knees

إصبع / أصابع
Isba`a / asabe`a
Finger / fingers
“They thrust their fingers in their ears to keep out the stunning thunder-clap for fear of death.” (Quran 2:18)
“yajAAaloona asabiAAahum fee adhanihim mina alssawaAAiqi”

ذراع / أذرع
Dhira`a / adhru`a
Arm / arms
“and their dog stretching forth his two forelegs at the entrance” (Quran 18:18)
“wakalbuhum basitun dhiraAAayhi bialwaseedi” (the word here is his two arms)
لسان / ألسنة
Lesan / alsenah
Tongue / tongues
“And verily, among them is a party who distort the Book with their tongues (as they read), so that you may think it is from the Book, but it is not from the Book, and they say: “This is from Allâh,” but it is not from Allâh; and they speak a lie against Allâh while they know it.” (Quran 3: 78)
“Wa-inna minhum lafareeqan yalwoona alsinatahum bialkitabi litahsaboohu mina alkitabi wama huwa mina alkitabi wayaqooloona huwa min AAindi Allahi wama huwa min AAindi Allahi wayaqooloona AAala Allahi alkathiba wahum yaAAlamoona”

شعر / شعور
Sha`ar/ sho`aour
Hair / hairs

كتف / أكتاف
Katef / aktaf
Shoulder / shoulders

ظهر / ظهور
Zahr / zohour
Back / backs
“And when there came to them a Messenger from Allâh (i.e. Muhammad صلى الله عليه وسلم) confirming what was with them, a party of those who were given the Scripture threw away the Book of Allâh behind their backs as if they did not know!” (Quran 2: 101)
“Walamma jaahum rasoolun min AAindi Allahi musaddiqun lima maAAahum nabatha fareequn mina allatheena ootoo alkitaba kitaba Allahi waraa thuhoorihim kaannahum la yaAAlamoona”

وجه / وجوه
Wajah / wojouh
Face / faces
“Some faces, that Day will be humiliated (in the Hell-fire, i.e. the faces of all disbelievers, Jews and Christians).[1]” (Quran 88:2)
“Wujoohun yawma-ithin khashiAAatun”


July 2, 2006

Arabic taught as in Madinah University

Arabic Word: Translation: Transliteration:

أَنْفٌ Nose An’fon

مِنْ From Min’

بَيْتٌ House Bay’tun

مَسْجِدٌ Mosque Mas’jidun

Meaning Letters on their Own Changed Form Final Form

He Sat. جَلَـسَ جَـ ـلـَ ـسَ جَ لَ سَ
He wrote. كَتَـبَ كَـ ـتَـ ـبَ كَ تَ بَ
He drank. شَـرِبَ شَـ ـرِ بَ شَ رِ بَ
He went out. خَـرَجَ خَـ ـرَ جَ خَ رَ جَ
He opened. فَتَـحَ فَـ ـتَـ ـحَ فَ تَ حَ
He understood. فَهِـمَ فَـ ـهِـ ـمَ فَ هِ مَ

He went. ذَهَـبَ ذَ هَـ ـبَ ذَ هَ بَ
He took. أَخَـذَ أَ خَـ ـذَ أَ خَ ذَ
Pen. قَلَـمٌ قَـ ـلَـ ـمٌ قَ لَ مٌ
Boy. وَلَـدٌ وَ لَـ ـدٌ وَ لَ دٌ
Man. رَجُـلٌ َ جُـ ـلٌ رَ جُ لٌ
Camel. جَمَـلٌ جَـ ـمَـ ـلٌ جَ مَ لٌ

Mosque مَسْجِدٌ مَـ ـسْـ ـجِـ ـدٌ مَ سْ جِ دٌ
Star نَجْمٌ نَـ ـجْـ ـمٌ نَ جْ مٌ
Cat قِطٌ قِـ ـطٌ قِ طٌ
Bed سَرِيْرٌ سَـ ـرِيْـ ـرٌ سَ رِ يْ رٌ
Key مِفْتَاحٌ مِـ ـفْـ ـتَا حٌ مِ فْ تَا حٌ
Donkey حِمَارٌ حِـ ـمَا رٌ حِ مَا رٌ

Rich غَنِيٌّ غَـ ـنِـ ـيٌّ غَ نِ يٌّ
Chair كُرْسِيٌّ كُـ ـرْ سِـ ـيٌّ كُ رْ سِ يٌّ
Teacher مُدَرَّسٌ مُـ ـدَ رَّ سٌ مُ دَ رَّ سٌ
Sharp حَادٌّ حَا دٌّ حَا دٌّ
City اَلْمَدِيْنَةُ اَلْـ ـمَـ ـدِيْـ ـنَـ ـةُ اَلْ مَ دِ يْ نَ ةُ
Lazy كَسْلاَنُ كَـ ـسْـ ـلاَ نُ كَ سْ لاَ نُ

Nurse اَلْمُمَرِّضَةُ اَلْـ ـمُـمَـ رِّ ضَـ ـةُ اَلْ مُ مَ رِّ ضَ ةُ
Farmer اَلْفَلاَّحُ اَلْـ ـفَـ ـلاَّ حُ اَلْ فَ لاَّ حُ
Spoon اَلْمِلْعَقَةُ اَلْ ـمِ لْ ـعَـ ـقَـ ـةُ اَلْ مِ لْ عَ قَ ةُ
Iron (for
اَلْمِكْوَاةُ اَلْـ ـمِـ ـكْـ وَا ةُ اَلْ مِ كْ وَا ةُ
Coffee اَلْقَهْوَةُ اَلْـ ـقَـ ـهْـ ـوَ ـةُ اَلْ قَ هْ وَ ةُ